Skip to main content

Short Fiction: Foreword

Short Fiction
Foreword
  • Show the following:

    Annotations
    Resources
  • Adjust appearance:

    Font
    Font style
    Color Scheme
    Light
    Dark
    Annotation contrast
    Low
    High
    Margins
  • Search within:
    • Notifications
    • Privacy
  • Issue HomeInaugural Issue
  • Journals
  • Learn more about Manifold

Notes

table of contents
  1. Titlepage
  2. Imprint
  3. Foreword
  4. Short Fiction
    1. Easter Night
    2. A Saghálinian
      1. I
      2. II
      3. III
      4. IV
      5. V
      6. VI
      7. VII
      8. VIII
      9. IX
    3. Sketches of a Siberian Tourist
      1. I: The Cormorants
      2. II: “The Hollow Below the Devil’s Finger”
      3. III: “The Slayer”
      4. IV: A Voltairian of Siberia
      5. V: The Exterminator
      6. VI: Yevséyitch
      7. VII: The Inspector
      8. VIII: “Iván, Aged Thirty-Eight Years”
      9. IX: The Investigation Continued
    4. The Blind Musician
      1. I: The Blind Infant—The Family
        1. I
        2. II
        3. III
        4. IV
        5. V
        6. VI
        7. VII
        8. VIII
        9. IX
      2. II: The Sources of Musical Feeling—The Blind Boy and the Melody
        1. I
        2. II
        3. III
        4. IV
        5. V
        6. VI
        7. VII
        8. VIII
        9. IX
        10. X
      3. III: The First Friendship
        1. I
        2. II
        3. III
        4. IV
        5. V
        6. VI
        7. VII
      4. IV: Blindness—Vague Questions
        1. I
        2. II
        3. III
        4. IV
        5. V
        6. VI
      5. V: Love
        1. I
        2. II
        3. III
        4. IV
        5. V
        6. VI
        7. VII
        8. VIII
        9. IX
      6. VI: The Crisis—An Attempt at Synthesis
        1. I
        2. II
        3. III
        4. IV
        5. V
        6. VI
      7. VII: Intuition
        1. I
        2. II
      8. Epilogue
    5. In Two Moods
      1. I
      2. II
      3. III
      4. IV
      5. V
      6. VI
      7. VII
      8. VIII
      9. IX
      10. X
      11. XI
      12. XII
      13. XIII
      14. XIV
      15. XV
      16. XVI
      17. XVII
      18. XVIII
      19. XIX
      20. XX
      21. XXI
      22. XXII
      23. XXIII
      24. XXIV
      25. XXV
    6. The Shades, a Fantasy
      1. I
      2. II
      3. III
      4. IV
      5. V
    7. Lights
    8. The Last Ray
      1. I
      2. II
      3. III
    9. The Old Bell-Ringer
    10. Makar’s Dream
    11. The Murmuring Forest
      1. I
      2. II
      3. III
    12. In Bad Company
      1. I: The Ruins
      2. II: Queer Characters
      3. III: My Father and I
      4. IV: I Make Some New Acquaintances
      5. V: My Acquaintanceship Is Continued
      6. VI: Among the “Grey Stones”
      7. VII: Tiburtsi Appears on the Scene
      8. VIII: Autumn
      9. IX: The Doll
      10. X: Conclusion
    13. The Day of Atonement
      1. I
      2. II
      3. III
      4. IV
      5. V
      6. VI
      7. VII
      8. VIII
      9. IX
      10. X
      11. XI
    14. Birds of Heaven
      1. I
      2. II
      3. III
      4. IV
      5. V
      6. VI
      7. VII
      8. VIII
      9. IX
      10. X
    15. Isn’t It Terrible?
      1. I
      2. II
      3. III
      4. IV
      5. V
      6. VI
      7. VII
      8. VIII
      9. IX
    16. “Necessity”
      1. I
      2. II
      3. III
      4. IV
      5. V
      6. VI
    17. On the Volga
      1. I
      2. II
      3. III
      4. IV
    18. The Village of God
      1. I
      2. II
      3. III
      4. IV
      5. V
  5. Endnotes
  6. Colophon
  7. Uncopyright

Foreword

This edition of Vladimir Korolenko’s Short Fiction was produced from various translations. “Easter Night,” “A Saghálinian” and “Sketches of a Siberian Tourist” were translated by Aline Delano and originally published in 1887. “The Blind Musician” was also translated by Aline Delano and originally published in 1890. “In Two Moods” was translated by Sergius Stepniak and William Westall and originally published in 1891. “The Shades, a Fantasy” was translated by Thomas Seltzer and originally published in 1907. “Lights,” “The Last Ray” and “The Old Bell-Ringer” was translated for The Russian Review and originally published in 1916. “Makar’s Dream,” “The Murmuring Forest,” “In Bad Company” and “The Day of Atonement” were translated by Marian Fell and originally published in 1916. “Birds of Heaven,” “Isn’t It Terrible?,” “ ‘Necessity’,” “On the Volga” and “The Village of God” were translated by Clarence Manning and originally published in 1919.

Robin Whittleton

Malmö, Sweden, April 2020

Annotate

Next Chapter
Short Fiction
PreviousNext
Related Works
The source text and artwork in this ebook edition are believed to be in the U.S. public domain. This ebook edition is released under the terms in the CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication, available at https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/. For full license information see the Uncopyright file included at the end of this ebook.
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org